日语学习论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6551|回复: 11

【入门词汇篇】手把手教你做日本点心

[复制链接]
发表于 2009-8-6 12:48:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家喜欢和果子吗?知道怎么用日语表达与其相关的句子吗?今天小编给大家介绍一些关于和果子的日语。
[1] 原料和器材介绍
[2] 制作方法解说
[3] 技巧解读
[4] 让和果子变美味的秘诀
[5] 美味建议

お菓子ビギナー - 用語編

和果子入门-用语篇

【アイシング 】
粉砂糖に卵白または水を混ぜて、ペースト状にするにしたものを、ケーキの表面に塗ります。硫酸紙コーンに入れて細く絞り出すこともできます。

【糖衣】
在白砂糖放入蛋清或水混合,调成糊状,再将其涂到蛋糕表面。还可放到硫酸纸锥筒里压缩搅拌弄细。


【粗熱をとる】
出来上がった熱い生地や、焼きたてのケーキを常温まで冷ますこと。氷水をあてて急激に冷ますこともあります。後の動作が効率よくなります。

【冷却】
将完成的热烫胚子和刚烤好的蛋糕冷却到常温。有时也用冰水急速冷却。这样,之后的动作会更有效率。


【イタリアンメレンゲ】
泡立てた卵白に煮詰めたシロップ(117度くらいのもの)を入れ、さらに泡立てます。しっかりとしたメレンゲができるので、ムースなどに使います。

【意大利蛋白酥皮】
在搅起泡的蛋清中加入熬干的糖汁(117°左右),再继续搅拌起泡。这样可以做出较硬的蛋黄酥皮,可用到奶油冻上。


【打ち粉】
クッキー生地やパイ生地が台にひっつかないようめん棒や台の上に粉をふるいます。


【裏ごし】
ストレーナーや裏ごし器に通します。不純物を取り除いたり、きめを細かくするために行います。堅いものの場合、木じゃくしなどを使ってストレーナーや裏ごし器の網に押しつけるようにします。

【滤网】
通过过滤器或滤网。这是为了除掉杂质,使其更细腻。要是硬物,就用木杓子等压在过滤器或滤网的网上来进行。

 楼主| 发表于 2009-8-6 12:49:19 | 显示全部楼层

【カラメルソース】
砂糖と水を鍋に入れ、煮詰めて茶褐色にしたもの。プリンに使ったり、水を入れて薄めてケーキのソースとして利用することができます。

【奶糖汁】
把砂糖和水放进锅里,直到水熬干成茶褐色。可用于布丁、还可用水稀释用作蛋糕的酱。


【から焼き】
パイやタルトをあらかじめ焼いておくことです。パイやタルトの生焼けを防ぐことができます。この時、重石豆をのせて焼くと、浮きすぎることがありません。

【事先烤好】
这是指事先烤好派或小馅饼。这样可以防止到时烤不熟。这时如果放上重石豆来烤,可以避免过度膨胀。


【切るように混ぜる】
メレンゲなどの気泡を壊さないように、ゴムベラやへらを、生地に対し縦に動かして混ぜていきます。

【旋转加入】
为不破坏蛋白酥皮等的气泡,可以使用橡胶汤匙或小汤匙边纵向移动胚子边加入。


【氷水にあてる】
氷水を入れたボウルに生クリームの入ったボウルや温かい生地が入ったボウルをのせ、冷やします。


【淋上冰水】
在装入冰水的大碗里放上盛生奶油的盘子或放有温胚子的盘子,进行冷却。


【こす】
ストレーナーや目の細かいざるなどに通します。不純物を取り除いたり、缶詰などの中身をシロップと分けるために行います

【过滤】
通过过滤器或细眼滤网,滤除杂质,这是为了和罐头中的糖汁分离开来。
 楼主| 发表于 2009-8-6 12:50:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 囡囡不哭 于 2009-8-6 12:52 编辑


【さっくり混ぜる】
気泡を壊さないためや、混ぜすぎを防ぐためにふんわり混ぜること。空気を含ませるように、下からすくいあげるように混ぜます。

【轻轻加入】
为避免破坏气泡,或防止加入过多,而轻轻加入。要从下到上加,使空气混入其中。



【すり混ぜる】
バターに砂糖を混ぜ込んだり、卵黄に砂糖を混ぜ込んだりするときに、ホイッパーをボウルに当てて、ぐるぐるとまわしながら混ぜ込んでいきます。

【旋转加入】
在黄油中加入砂糖,或在蛋黄中加入砂糖时,把仓斗当作大碗,边旋转边加入。




【ダマ】
小麦粉が上手く混ざらずに、かたまりになって残ること。また、カスタードを作った時に全体に上手く火が通らずに、かたまりが残ることがあります。

【面团】
指加入小麦粉时不慎,而留下块状面团。还有,制作牛奶蛋糊时有的不能整体均衡受热,也会留下块状面团。



【角が立つ】
メレンゲや生クリームの泡立ち具合を見る時、ホイッパーを持ち上げ、ホイッパーにくっついてきた生地やクリームが角のようにとがった状態のことをいいます。

【长角】
在看蛋黄酥皮和生奶油起泡情况时,拿起仓斗,粘在里面的胚子和奶油会形成角一样的状态。



【つやがけ】
ケーキにジャムやアイシング、チョコレートなどを塗り、つやを出します。
【做出光泽】
在蛋糕上涂果酱、糖衣、巧克力等,做出光泽。  
 楼主| 发表于 2009-8-6 12:53:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 囡囡不哭 于 2009-8-6 12:54 编辑


【ねかせる、休ませる】
生地を混ぜた後、しばらく置いておくこと。生地がなじんでいい状態になります。

【发酵、休整】
混合好胚子后,放置一段时间。胚子的味道会变得更好。




【人肌】
40度弱くらいのこと。触ってみて、体温と同じくらいにします。

【体温】
指40°左右。碰一下,应该和体温大致相同。



【ベンチタイム】
パンを作るときに、分割や丸めた後休ませることです。休ませることで生地の弾力がなくなり伸ばしやすくなります。

【休息时间】
指制作蛋糕时,切好并弄圆后的放置时间。通过放置休息一段时间,胚子会失去弹性,变得容易拉长。




【マーブル】
大理石のこと。大理石の台は冷たくいので、パイをのばしたり、チョコレートを扱う時に便利。また、2色の生地を混ぜ合わせたときにできる模様が大理石の模様のように見えるので、「マーブル模様」と言ったりします。

【marble】
指大理石。由于大理石台子冰冷,拉长派或制作巧克力的时候很方便。此外,混合两色胚子形成的模样和大理石很像,所以也有叫“marble模样”的。



【メレンゲ】
卵白に砂糖を数回に分けて入れながら、泡立てたものです。

【蛋白酥皮】
在蛋清中数次加入砂糖而起泡的东西。

 楼主| 发表于 2009-8-6 12:54:40 | 显示全部楼层

【湯せんにかける】
鍋にお湯をはり、ボウルを浸けること。直接火が当たるのに比べ、温度調節がしやすい。ジェノワーズやチョコレートの時には必ずこの方法でしてください。

【烫烧】
在锅里放入热水,再放进盘子浸透。这比直接用火烤更容易调节温度。做杰诺瓦兹或巧克力的时候请务必用这种方法。
译注:杰诺瓦兹(Genoirs)用于奶油蛋糕等的一种材料。



【湯せん焼き】
天板にお湯をはり、プリンなどを蒸し焼きにします。オーブンの火の当たりが弱いので、上手く焼くことができます。

【开水烫烧】
在平板上浇热水,把布丁放在上面干蒸。这样烤炉的火会变小,可以烤得更好吃。




【ローストする】
アーモンドやくるみなどをオーブンで色づくまで焼くこと。高温のオーブンで5分くらいで焼くことができます。  
【烧烤】
用烤炉把杏仁或胡桃烤到红色。高温烤炉只需5分钟就能烤好。
发表于 2009-8-8 14:56:36 | 显示全部楼层
看着很漂亮很好吃也很难做。。。
这世上果然是吃起来容易做起来难= =|||
 楼主| 发表于 2009-8-8 15:32:57 | 显示全部楼层
蓓妮,看了是不是很想吃呀,哈哈
发表于 2009-10-8 14:18:49 | 显示全部楼层
这中间的程序 感觉相当的复杂啊~~~
发表于 2009-10-8 15:45:48 | 显示全部楼层
哇~~~~好漂亮
发表于 2009-10-11 09:27:40 | 显示全部楼层
看上去很好吃的样子

灏忛粦灞|手机版|Archiver|日语培训

GMT+8, 2019-11-13 00:37 , Processed in 0.123278 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表