日语学习论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3671|回复: 6

求翻译下 谢谢各位!

[复制链接]
发表于 2009-2-12 09:33:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
5学分
通訳者には主に2つの手法。1つは 逐次通訳で、スピ一カ一にしている内容を一定の隔で区切ってもらい、区切ったところまですぐに訳し、そのり返しで通訳していく手法。ちなみに、通常の逐次の合は、3分から5分適度隔で行う。

最佳答案

查看完整内容

通訳者には主に2つの手法。1つは 逐次通訳で、スピ一カ一に話している内容を一定の間隔で区切ってもらい、区切ったところまですぐに訳し、その燥り返しで通訳していく手法。ちなみに、通常の逐次の場合は、3分から5分適度の間隔で行う。 翻译者主要有两种翻译手法。第一种是依次翻译,即把对着扬声器说话的内容按照一定的间隔顿挫开,每遇到一处停顿立即翻译,并且重复这个过程的翻译手法。同时,在通常进行逐次翻译时,往往是 ...
发表于 2009-2-12 09:33:50 | 显示全部楼层
通訳者には主に2つの手法。1つは 逐次通訳で、スピ一カ一に話している内容を一定の間隔で区切ってもらい、区切ったところまですぐに訳し、その燥り返しで通訳していく手法。ちなみに、通常の逐次の場合は、3分から5分適度の間隔で行う。

翻译者主要有两种翻译手法。第一种是依次翻译,即把对着扬声器说话的内容按照一定的间隔顿挫开,每遇到一处停顿立即翻译,并且重复这个过程的翻译手法。同时,在通常进行逐次翻译时,往往是以3分到5分左右的时间间隔来进行。

==============================================================

我相信2楼的同学没有用翻译器……嗯……XD
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-12 15:14:30 | 显示全部楼层
翻译有两个主要方法。一个是连续的解释,分开定期获得一个谁是面对面交谈,两个高速,翻译立即分离的方法返回的翻译在燥里。顺便说一句,如果正常的顺序, 3分钟到5分钟的适度区间。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-12 21:12:15 | 显示全部楼层
2# 囡囡不哭 .......晕  没读顺
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-15 13:09:06 | 显示全部楼层
4# djhmojt 谢谢  终于明白了。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 16:13:05 | 显示全部楼层
来晚了...
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-21 10:22:25 | 显示全部楼层
来瞻仰下答题的人~
回复

使用道具 举报

灏忛粦灞|手机版|Archiver|日语培训

GMT+8, 2020-8-15 21:12 , Processed in 0.051999 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表